2010年11月12日 星期五

本週的每週一曲-ㄚ胖

這首曲子是大四那年薄啟元引進介紹的,選了這段黑膠唱片的MV,無非是希望情境能稍稍接近歷史一點兒,也希望這繞樑的音樂,能在您的耳際迴盪出一些塵封的記憶。 
The Last Farewell”(最後的道別歌詞最大的特色,在於它以簡易的文字,易聽的旋律,傳達出濃濃的故事性,聽者不需太多的想像力即可完成美學經驗,甚至對故事未有過親身經驗的聽者,依然可以在歌曲的流動中感受到歌者誠摯的依戀與不捨,且讓忙碌的你我,拋開曲折的R & B,喋喋不休的Rap,還原出幾分鐘的原始真情,或試聽,或回首,或翦燭西窗,或仰望星辰……𨢁
第一段述說著一艘裝載完成,等待起錨的船隻,即將於明日告別陽光普照的島嶼,駛回多風雨的英格蘭,明日將登板的我心中充滿了淚水。
There's a ship lies rigged and ready in the harbor
Tomorrow for old England she sails
Far away from your land of endless sunshine
To my land full of rainy skies and gales
And I shall be aboard that ship tomorrow
Though my heart is full of tears at this farewell

(: rigged:船蓄勢待發,gales:強風)
(以下為主旋律)
For you are beautiful, I have loved you dearly
More dearly than the spoken word can tell
For you are beautiful, I have loved you dearly
More dearly than the spoken word can tell
第二段述說著船隻回英格蘭途中將有戰爭的威脅,敵軍的槍砲聲讓我有即將航向地獄的感覺,雖然死亡不足畏,但這最後的道別卻是如此心酸難捱。
I've heard there's a wicked war a-blazing
And the taste of war I know so very well
Even now I see the foreign flag a-raising
Their guns on fire as we sail into hell
I have no fear of death, it brings no sorrow
But how bitter will be this last farewell
(: wicked:邪惡的,a-blazing:激烈的,a-raising :升起的,bitter:心酸的)
(重複主旋律)
第三段述說即使船隻在海上翻覆,在死亡與黑暗的恐懼中,我的靈魂將循著島上的香味,讓揚起的浪花帶領我再度回到妳身邊,如果我能平安返回英格蘭,我將凝視著英倫的山嵐席捲著山谷(約略是終日淚眼朦朧的意思吧!

             Though death and darkness gather all about me
      My ship be torn apart upon the seas
      I shall smell again the fragrance of these islands
     And the heaving waves that brought me once to thee
     And should I return home safe again to England
     I shall watch the English mist roll through the dale
     (: heaving: 揚升的waves:浪花 ,Thee:you(受格)的古字 ,未來式突然變過去式brought me,表示歌者在船難中已千古,roll :襲捲Dale:山谷;英倫多霧是事實,此處以氣候實境,一語雙關,歌者因為終日淚眼含眶,所以看到的山谷都是霧濛濛的)
       (重複主旋律)

2 則留言:

同學 提到...

I thought I did, but I did not want to claim the fame. Still sounds so nice after all these years. A lot of good memories.

啟元

芙蓉 提到...

好棒的歌!
老歌的味道十足!